@bongのpage


OGSとソウル軽印刷組合
姉妹結縁
일본 OGS와 서울경인쇄정보산업협동조합
자매결연
2002年9月15日〜9月17日

9月15日から3日間、大阪グラフィックサービス協同組合(OGS)の岡理事長をはじめ、メンバー10人が、ソウル軽印刷情報産業協同組合と、姉妹結縁を結ぶ為に、ソウルを訪問した。
16日午後5時半から、ソウルの中区にある印刷情報センターの講堂で協定の調印式が行われた。ソウル副市長や韓国の印刷関連団体の関係者が参加する中で、盛大に、本当に盛大に行われた。

9월15일부터 3일간 오사카그래픽서비스협동조합(OGS)의 오카 이사장을 비롯하여 회원 10명이 서울경인쇄정보산업협동조합과 자매결연을 맺고자 서울을 방문하였다.

16일 오후 5시반 부터 서울중구에 있는 인쇄정보센터 강당에서 협정의 조인식을 가졌다.서울부시장을 비롯하여 한국의 인쇄관련 단체 관계자가 참가한 가운데 성대히 정말 성대히 조인식이 거행되었다.

일부 일본어와 한국어로 되어 있습니다.
一部日本語と韓国語で作成されています。

まだ未完成です。変なところがありましたら、指摘してください。
挨拶を述べるソウル側、金 学圭 理事長 挨拶を述べる、大阪側、岡 早苗 理事長
調印書に署名する、岡理事長
調印書に署名する、金理事長
調印書を交換する、両理事長
ケーキのろうそくの火を吹いて消す。 ケーキには5・16祝賀しますと書いてある
姉妹結縁の協定書に署名したのち、関連団体の人と日韓両理事長(中央)
OGSのメンバーたち。私も入っている。しかし、写真がピンぼけだ。安藤さん、いい写真下さいね。 ソウル副市長の祝辞
印刷文化会館屋上で、ケーキカット

立食パーティーが始まった。

ホテルでは、印刷タイムズの安藤さんと同室
木原さんと安藤さん、3人で印刷街を見学した。中央にいるのは、この印刷屋の社員。(撮影は安藤さん)
自転車で、南大門市場で。 BGI社の南元浩社長を訪ねる。
公式旅行行程を17日に終わり、私は一人残って、2日間自転車に乗って、ミョンドンや印刷街をまわった。
みなさんの会社も訪問した。
印刷産業新聞の朴社長とはこのプンジョンホテルのロビーで会った。
(この自転車です)
印刷産業新聞の朴社長と崔部長に会う。

ではソウル旅行へ出発!

서울여행에 출발!


■OGSソウル軽印刷組合と交流(2002/7/29)

■MTB自転車でソウルを走る(2001/11/23〜27)

Bongのページへ


KBS Japanのpageへ

ハングル-NETのpageへ


感想などは:ko@inbong.com

あなたは2002年9月20日から 番目の訪問者です。